top of page
METALI-PROVERBIOS
Taste of Kenya Coffee

Una selecciĆ³n aleatoria (aunque larga) de proverbios swahili comunes: dichos sabios de nuestros mayores.

Adhabu ya kaburi, aijua maiti. La tortura de la tumba sĆ³lo la conocen los muertos.

Ahadi ni deni. Una promesa es una deuda.

Akiba haiozi. Una reserva (ahorro) no decae.

Akili ni nywele; kila mtu ana zake. El razonamiento es como el cabello, cada persona tiene el suyo.

Akili nyingi huondowa maarifa. Demasiado ingenio disminuye la sabidurĆ­a. Demasiado pensamiento pasa por alto la sabidurĆ­a.

Akipenda, chongo huita kengeza. Si ama, llamarĆ” bizqueador a una persona tuerta. (El amor es ciego)

Baada ya dhiki faraja. DespuƩs de las dificultades viene el alivio; despuƩs de una tormenta, hay calma.

Cha mlevi huliwa na mgema. El dinero del borracho es consumido por el trampero del vino de palma.

Chanda chema huvikwa pete. Un dedo guapo se lleva el anillo.

Chema chajiuza, kibaya chajitembeza. Lo bueno se vende solo, lo malo se pisa (se vende).

Dawa ya moto ni moto. El remedio al fuego es el fuego. El fuego debe enfrentarse al fuego.

Fimbo ya mbali hayiuwi nyoka. Un arma distante no mata a una serpiente.

Fuata nyuki ule asali. Sigue a las abejas y comerƔs miel.

Haba na haba hujaza kibaba. Poco a poco se va llenando la medida.

Hakuna msiba usio na mwenziwe. No hay ninguna desgracia no acompaƱada.

Hakuna siri ya watu wawili. No hay ningĆŗn secreto entre dos personas.

Haraka haraka haina baraka. Tener prisa no tiene ninguna bendiciĆ³n.

Hasira, hasara. La ira trae pƩrdida (daƱo).

Heri kufa macho kuliko kufa moyo. Es mejor perder la vista que desanimarse.

Ihsani (hisani) haiozi. La bondad no se pudre.

Jina jema hungara gizani. Un buen nombre brilla en la oscuridad.

Jitihadi haiondoi kudura. El gran esfuerzo no sustituye a la fe.

Jogoo la shamba haliwiki mjini. El gallo del pueblo no canta en la ciudad.

Kamba hukatika pabovu. Una cuerda se rompe donde estĆ” podrida.

Kawia ufike . Es mejor retrasar para asegurar la llegada.

Kazi mbaya siyo mchezo mwema. Hacer un mal trabajo no es un buen juego (idea).

Kila ndege huruka na mbawa zake. Cada pƔjaro vuela con sus propias alas.

Kizuri chajiuza kibaya chajitembeza. Lo bueno se vende a sĆ­ mismo, lo malo se pisa.

Kuishi kwingi ni kuona mengi. Vivir mucho es ver mucho.

Kujikwa si kuanguka, bali ni kwenda mbele. Tropezar no es caer sino avanzar.

Kukopa harusi kulipa matanga. Pedir prestado es como una boda, devolver es como un duelo.

Lago kuku havunji yai. Una gallina no rompe sus propios huevos.

Kupoteya njia ndiyo kujua njia. Perderse es aprender el camino.

Kutoa ni moyo usambe ni utajiri. La caridad es un asunto del corazĆ³n que resulta en riqueza.

Kwenda mbio siyo kufika. Ir rƔpido no es necesariamente llegar.

Maafuu hapatilizwi. No te vengas de las tonterĆ­as.

Macho hayana pazia. Los ojos no tienen pantallas ni sombras. (Ven todo lo que estĆ” a la vista)

Majuto ni mjukuu. Los arrepentimientos son como nietos. (Son pocos y distantes entre sĆ­)

MalĆ­ ya bahili huliwa na wadudu. Las posesiones de un avaro son devoradas por insectos.

Manahodha wengi chombo huenda mrama. Con muchos capitanes, el barco no se extravĆ­a (demasiados cocineros estropean el caldo)

Maneno makali hayavunji mfupa. Las palabras duras no rompen un hueso.

Maneno mema hutowa nyoka pangoni. Palabras agradables sacarƔn a la serpiente de su agujero.

Masikini akipata matako hulia mbwata. Cuando un pobre recibe el culo de un cadƔver, se jacta de su nueva buena fortuna.

Mchagua jembe si mkulima. Quien elige una azada no es necesariamente un granjero de verdad.

Mchelea mwana kulia hulia yeye. El que teme el llanto de un niƱo, llorarƔ Ʃl mismo.

Mchezea zuri, baya humfika. El que ridiculiza el bien serĆ” superado por el mal.

Mchimba kisima hungia mwenyewe. El que cava un pozo tambiƩn entrarƔ en Ʃl.

Mfa maji hukamata maji. Un hombre que se estĆ” ahogando se aferra al agua.

Mfuata nyuki hakosi asali. Quien sigue a las abejas nunca dejarĆ” de obtener miel.

Mkono moja haulei mwana. Una sola mano no puede criar a un niƱo.

Mkono mtupu haulambwi. Una mano vacĆ­a no se lame.

Mkono usioweza kuukata, ubusu. Besa la mano que no te puede cortar.

Mkulima ni mmoja walaji ni wengi. El agricultor es uno, pero los que comen de los frutos de su trabajo son muchos.

Mla cha mwenziwe na chake huliwa. El que come la comida de otro, otros comerƔn su propia comida.

.

Mlimbua nchi ni mwananchi. El que disfruta de las primicias de un paĆ­s es hijo de ese paĆ­s.

Mnyamaa kadumbu. Quien calla, aguanta.

Mpiga ngumi ukuta huumiza mkonowe. El que pelea con un muro solo se lastimarĆ” la mano.

Msema pweke hakosi. Quien habla consigo mismo no puede estar equivocado. (nadie para corregirlo)

Mstahimilivu hula mbivu. Un hombre paciente comerĆ” frutas maduras.

Mtaka cha mvunguni sharti ainame. El que necesita lo que hay debajo de la cama, debe inclinarse hacia Ć©l.

Mtaka unda haneni. El que quiere hacer algo no habla. (Sus intenciones no se anuncian, solo las convierte en acciones)

Mtaka yote hukosa yote. Quien lo desea todo, no obtendrĆ” nada.

Mtaka yote kwa pupa, hukosa yote. El que lo quiere todo con prisa, lo pierde todo.

Mteuzi hashi tamaa. Un conocedor nunca deja de desear.

Mtumai cha ndugu hufa masikini. El que siempre depende de su hermano morirĆ” pobre.

Mwacha asili ni mtumwa. El que renuncia a su ascendencia es un esclavo.

Mwamini Mungu si mtovu. Al que confĆ­a en Dios no le falta nada.

Mwanga mpe mtoto kulea. DƩ un niƱo a una persona educada para que lo crƭe.

Mwekaji kisasi haambiwi mwerevu. El que alimenta la vegetaciĆ³n no se llama sabio.

Mzigo Wa mwenzio ni kanda Ia usufi. La carga de tu compaƱero es (no mƔs que) una carga liviana (para ti). (La carga es liviana en el hombro de otro)

Nahodha wengi, chombo huenda mrama. Demasiados capitanes y el barco rueda. (Demasiados cocineros arruinan el caldo)

Nazi mbovu harabu ya nzima. Un coco podrido estropea los buenos (una manzana podrida estropea todo el celemƭn. Una oveja enferma infecta a todo el rebaƱo).

Ngoja, ngoja huumiza matumbo. Esperar duele el estĆ³mago.

Ngozi ivute ili maji. Estire la piel mientras todavƭa tiene agua (estƔ verde). (Golpea mientras la plancha estƩ caliente)

Njema haziozi. Lo bueno no sale mal.

Pema usijapo pema; ukipema si pema tena. Es un buen lugar si no vas con demasiada frecuencia, de lo contrario ya no es bueno. (La familiaridad trae desprecio. No te quedes mƔs que la bienvenida)

Penye mafundi, hapakosi wanafunzi. Donde haya expertos, no faltarƔn alumnos.

Penye nia ipo njia. Donde hay voluntad hay un camino.

Pilipili usozila zakuwashiani? ĀæCĆ³mo puedes quemarte con chiles que no has comido?

Radhi ni bora kuliko mali. Las bendiciones son mejores que las riquezas.

Simba mwenda kimya ndiye mla nyama. El leĆ³n que se mueve silenciosamente es el que come carne.

Subira yavuta heri huleta kilicho mbali. La paciencia atrae la felicidad; acerca lo que estĆ” lejos.

Udongo uwahi ungali maji. Trabaja la arcilla mientras aĆŗn estĆ” hĆŗmeda. Golpea mientras la plancha estĆ© caliente.

Ukienda kwa wenye chongo, vunja lako jicho. Cuando vayas entre personas tuertas, sĆ”cate tu propio ojo. Cf. Donde la ignorancia es una bendiciĆ³n, es una locura ser sabio. Cuando fueres haz lo que vieres.

Ukiona kwako kunaungua kwa mwenzako kunateketea. Si descubre que su propia casa estƔ en llamas, puede estar seguro de que la casa de su vecino se estƔ quemando mucho mƔs ferozmente. ConsidƩrate afortunado.

Ukiona neno, usiposema neno, hutapatikana na neno. Si ve algo y no dice nada, no tendrĆ” nada por lo que sufrir. Cf. MĆ©tete en tus asuntos.

Usiache mbachao kwa msala upitao. Nunca renuncie a su propia alfombra vieja por una alfombra de oraciĆ³n mejor que vea pasar. No abandone a su viejo amigo por un nuevo conocido que puede no ser permanente.

Usicheze na simba, ukamtia mkono kinywani. No juegues con un leĆ³n, podrĆ­as poner tu mano en su boca.

Usidharau kiselema chalima kikapita jembe zima. No desprecies una azada gastada, es capaz de cultivar e incluso superar a una sana.

Usijifanye kuku mweupe. No finjas ser un ave blanca (persona importante).

Usile na kipofu ukamgusa mkono. No comas con el ciego, podrƭas tocarle la mano. (si lo hace, sospecharƔ que la comida estƔ terminada o que estƔ tratando de engaƱarlo). Debes tener mucho cuidado con una persona sencilla no sea que hagas algo que lo haga sospechar de ti.

Usisafiriye na nyota ya mwenzio. No viaje bajo la estrella de la suerte de otro. No confĆ­e en la buena fortuna de otra persona.

Usisahau ubaharia kwa sababu ya unahodha. No olvides lo que es ser marinero cuando tĆŗ mismo eres capitĆ”n.

bottom of page